[ホーム] [検索] [新着日記] [新着フォト] [新着レビュー] [新着Wiki] [新規登録]
powered by blue.jp
宇三九斎新録
by 宇三九斎
宇三九斎
ブログ「宇三九斎漫録」を移しました。
初老,男,国語教師です。
<< 2018年2月 >>
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28      
最新の投稿
五十の手習い:自然時間...
家族の会話:色気ねえ
日本語再発見:どうでもいい話
読書感想文:『ルネサン...
はたらくおじさんと 梅昆布茶
小さい春みつけた
ことバトル:×丸vs....
ことバトル:〓子vs....
ことバトル:我が家ルー...
ことバトル:我が家ルール

最新のコメント
わははヽ(^o^)丿>...
★四コマ漫画の原作者に...
なんかサザエさんとかを...
★私にとっては面白いで...
ちょこっと見ました^^...
暑い時は塩分補給も大事...
菜の花畑ですね(^o^...
★カタカナを簡易発音記...
★我が家のヒエラルキー...
結局いちばん強いのは「...

カテゴリ

過去の記事

Rss

日本語再発見:友愛

 09/09/25 14:43

フランス大革命のスローガンをカタカナ発音で示すと,「リベルテ,エガリテ,フラテルニテ」となる。
「自由,平等,博愛」と訳されることもあるが,「博愛」という語はアガペーの訳語に使いたい。
キリスト教の神ならば博愛も可能だろうが,人間には無理だからだ。

フラテルニテは,直訳すれば
「兄弟愛」あたりだが,この「兄弟」は,修道会の男子メンバー(英語ならばブラザー)から来たらしい。
フランス大革命からナポレオン戦争にかけて,ヨーロッパに対仏大同盟が出来て,それとの戦争がおおごとだったことを考えると,フラテルニテの訳語には,「友愛」がふさわしいと思う。この場合の「友」の範囲はフランス国民(男子)となる。
このように,「友」を規定したとたんに「敵」も規定されるので,この言葉は両刃の剣だと思う。

宇三九斎新録 | comments(4)

[001] SNSユーザ1
>この場合の「友」の範囲はフランス国民(男子)となる。
 女性は違うのですねヽ(^o^;)丿
 敵ではないだろうけど。

09/09/26 20:22

[002] 宇三九斎
★フランスにおける婦人参政権(選挙権)は1944年だそうです。これを考慮しつつ戦争の比喩で言うならば,それ以前のフランス国民(男子)が「戦友」で,フランス国民(女子)の位置は「後方支援する味方」あたりと解釈できます。SF作品のタイトルを借りると,「准B級市民」かな。
参考文献:清水義範・西原理恵子『どうころんでも社会科』(講談社文庫)p.170前後
この件はそうち書く予定の「平等」の項目で補足します。

09/10/04 11:27

[003] SNSユーザ2
なるほど~(^o^)/
面白そうですね>『どうころんでも社会科』(

>「准B級市民」
 眉村卓さんの「準B級市民」ですね。

09/10/04 13:46

[004] 宇三九斎
★そうです。誤字しました。ご指摘,ありがとうございます。

09/10/04 15:50

Name:

Comments: